sábado, 10 de enero de 2015

Paradise


Oraindik gordinegi dago ene blog hau. Gordinegi, garbiegi. Baina dirdira berezi batekin jaikitzen naiz goizero Paradise hezur-haragizko bihurtu zenetik. Pentsatu dut hemen argitaratzea nire kantuen letrak. Pluralean diot espero dudalako gehiago hezur-haragiztatzea. Ez dut beste ezer desio!

Momentuz, nahikoa delakoan edo, nahi duenarentzat, nahi duenean ikusteko.

Paradise 

Paradise,
I've been dreaming all night long.
Paradise,
you were blue, blue and bright.
Brightest blue I have ever seen,
but it wasn't the sky, it was the color of your eyes.
Psychedelic,
Psychedelic insane game.
Psychedelic,
more than a thunder in the night.
The heart had a different meaning for us,
cause yours was yours but mine was both.

Back to dreamland paradise,
until I realize, with the morning alarm clock, that even when I won I lost.
Get, get away from me,
this should only disappear.
Good intentions were enough,
until darkness became love.

And you were just another light,
another sparkle in the sand.
Just one more roll in the road,
my own Robinson Crusoe.
You were just another hand to tear up my skin.
You were just another blow who danced with my air.
You were just another goal from the corner of a goalmouth.
But you were the one and only,
who break the net and cross.

Chorus

domingo, 16 de febrero de 2014

Iparrorratza


Iparra galduta ibiltzen omen dira han, hara doazenean.

Bertara joan arte beraien iparrorratzak ez omen du beste iparrik markatzen; iman bat sentitzen omen dute harantz tiraka.

Eta behin bertara helduta iparra galtzen dute, baina ez zaie axola. Ezin da ezer aurkitu aurretik galdu ez bada, horretarko galtzen omen dira, aurkituak izateko.

Elkar aurkitzean bueltan etortzen omen dira berriro. Kilometro gutxiek markatzen duten distantzia handiegiari begirada mantenduz. Hitzek ere arazoak dituzte elkar ulertzeko.

Hegoaldekoek soilik sentitzen omen dute hori guztia.

Iparra galduta ibiltzen omen dira han, hara doazenean. Iparra galtzen dute, badakitelako hona itzultzean berriz zutik agertuko dela iparra iparrorratzean. Hegoaldekoek soilik sentitzen omen dute hori guztia, agian hegoaldekoentzako soilik delako Iparraldea ipar.

Biarritz.

viernes, 14 de febrero de 2014

Hitza: besterik gabe, da


Hitzak hitz soilak baino askoz gehiago dira. Markoak sortzen dituztela ikasi dugu gaur. Hitzak ideien gotorleku dira, eta, aldi berean, horien jaurtigailu.

Ezinezkotasun ezinezkoenak dakartzate hitzek. Ezin elefantean ez pentsatu elefantean ez pentsatzeko badiote hitzek. Pentsatu duzu, badakit.

Judutarrek diote edo zioten, edo biak, hitza dela den gauza bakarra. Hitza dela biziduna ez-bizidunetik bereizten duen gauza bakarra. Biziduna biziduna da "bizia" hitza duelako bere definizioan, izango ez balu ez litzateke biziduna izango. Pertsonen eta lokatz putzu baten arteko desberdintasun bakarra definitzen dituzten hitzak dira.

Sinetsi behar. Nik ere idaztea pentsatu nuen denbora hiltzeko, baina idazten dudan bakoitzean denbora jaio egiten da.

jueves, 13 de febrero de 2014

Bagatoz


Antapara, ateri, aterpe. Babes, babesgarri, babesgune, babespe. Beroki, estalgune, estalpe. Gorape, gordegarri. Hegazpe, itzalpe, lehorpe, magalpe. Begiragailu. Geriza, malda, sikupe. Babeski, babesleku. Aterki, gerizagarri. Hegipe. Eskepe.

Hogeita sei hitz, esanahi bakarra. Edo agian ez, agian berdina bai, baina bera ez. Agian geriza esan nahi duenak ez du esan nahi aterpe. Edo alderantziz. Agian jakin gabe ere badaki beroki esan nahi duenak ez duela esan nahi hegipe.

Kosta zaigu ulertzea nola aurki dezakegun estalpea; ateria, babeskia, sare sozialetan. Nola izan daitekeen babesleku erakusleiho bat. Baina saiatzera gatoz, nire hitzak eta ni; beraiek lehenengo, eta ni, ausartzen banaiz, agertuko naiz ondotik.

Bultzadatxo bati esker bagatoz, hitz bakarraren atzetik. Gaurkoan bultzadatxoa Goiuri (Jocelyn edo Sheilis, berak badaki), eta hitza antapara. Ez dakidan arren badakit esan nahi dudala antapara eta ez ateri.